| Utilisateur | Message |
|
13:49 20.04.08
| Nayrolf
Débutant
| | | |
|
| 4 messages | 
| 
| |
|
|
Bonjour à toutes et à tous !
Je projette de faire un blog avec WordPress . Je me demande quelles seraient les conséquences (positives/négatives) pour mon blog si je choisissais de le faire bilingue (anglais/français). J'ai par exemple entendu parler du plugin Polyglot qui me permettrait de faire ça.
En effet, je pense que ça pourrait être une solution efficace pour attirer plus de visiteurs. Pourquoi se contenter de viser les lecteurs francophones alors qu'il y a tellement plus d'internautes anglophones? Donc ok, cela semble très intéressant mais quelles sont les limites?
Je voudrais donc savoir ce que vous pensez des blogs bilingues en général et plus particulièrement, du plugin Polyglot.
- Par exemple, quel est l'impact de ce plugin sur le référencement de son blog?
- Ou encore, est-ce que son blog devient plus difficile à monétiser (il faut trouver des publicités compatibles avec des lecteurs français comme américain)?
Voilà, je voudrais connaitre votre expérience ou votre opinion sur le sujet.
Merci d'avance :) !
|
|
|
14:23 20.04.08
| RedHairFr
Débutant
| | France | |
|
| 6 messages | 
| 
| |
|
|
Salut.
Quand on a la possibilité de faire son blog en deux langues voir plus, c'est un gros avantage. Tu auras plus de visiteurs c'est certain.
Au niveau du plugin, je n'en sais rien désolé.
Bonne chance et tiens nous au courant.
|
http://alexandre.samet.free.fr
|
|
|
20:26 20.04.08
| thibault
Débutant
| | | |
|
| 9 messages | 
| 
| |
|
|
|
21:55 20.04.08
| Mat
Débutant
| | Belgique | |
|
| 33 messages | 
| 
| |
|
|
Je pense que je vais faire mon blog actuel en anglais également. Je ne maitrise pas tout à fait la langue, mais je me débrouille assez bien et je pense pouvoir traduire mes articles en anglais.
Cependant je me pose quand même une question, comment faire ?
Je me dis que si je fait un billet en français et un billet en anglais ça fera un peu du duplicate content non ?
J’ai déjà presque la moitié de mes visiteurs qui viennent du continent américain –’ pour dire que mon blog plait plus aux américains qu’aux francophones :p lol
Donc je résume, je voudrais savoir si il est bon de s’aventurer dans le blog bilingue si on ne maitrise pas parfaitement la l’anglais et comment faire pour le rendre bilingue ?
Merci
|
|
|
|
|
19:51 22.04.08
| Nayrolf
Débutant
| | | |
|
| 4 messages | 
| 
| |
|
|
Bonjour et merci beaucoup pour vos réponses !
Le billet de presse citron est très intéressant. Il souligne notament les difficultés de traduction qu'un blogueur bilingue doit surmonter. Par exemple, si on écrit un billet qui parle d'un site francophone, il n'est parfois pas du tout évident de trouver un lien anglophone correspondant.
Par contre, c'est dommage que Eric n'aille pas plus loin dans la partie technique. Par exemple, je me demande s'il est préférable d'utiliser deux noms de domaines (.fr et .com) ou un sous dossier. Enfin, je suis curieux de connaître l'avis des utilisateurs de plugins tel que Polyglot sur leur efficacité.
Merci d'avance à tous ceux qui completeront la discussion !
|
|
|
21:56 22.04.08
| thibault
Débutant
| | | |
|
| 9 messages | 
| 
| |
|
|
Là ou Eric à raison, à mon avis, c'est que les problèmes techniques sont minimes faces aux autres soucis qui se posent, et que tu as mentionné.
Cela dit, les réponses techniques m'intéressent quand même :)
|
|
|
|
|
18:53 23.04.08
| antoineb
Débutant
| | Nantes | |
|
| 17 messages | 
| 
| |
|
|
Je crois qu'Eric en parle dans son article, mais il est important selon moi de se mettre à la place du public américain qui arrive sur le blog et voit du contenu en anglais. Si cela est traduit par Google ou même par le blogueur lui-même et que le niveau n'est pas à la hauteur, il aura tendance a déserter.
Il faut faire attention a cela aussi.
Niveau technique, je ne sais pas du tout s'il existe quelque chose de simple, même de la traduction automatique. Ca m'interesserait.
Parce que la traduction automatique peut etre intéressant pour quelqu'un qui lit deja le blog mais dont le francais n'est pas sa langue maternelle. Ca arrive.
|
http://www.leblogdantoine.com // http://www.vlogee.fr
|
|
|
0:25 4.05.08
| Nayrolf
Débutant
| | | |
|
| 4 messages | 
| 
| |
|
|
Bonsoir,
Je viens de remarquer pour la première fois que Monetiweb était un blog trilingue !
Si on clique sur “en” tout en bas à droite du blog, on tombe sur la version anglaise du site.
Et là, surprise, absolument tout est traduit, même les commentaires des billets et le forum !!!
Je suis curieux de savoir comment Aysoon a procédé.
A t-il tout traduit à la main? A t-il utilisé une solution automatique?
Je pense que le mieux pour un blog serait une combinaison des 2:
- Les billets à la main car il faut des articles de qualité pour ne pas faire fuir le lecteur non francophone.
- Les commentaires et le forum automatiquement car le boulot serait impossible à gérer par soi-même autrement.
Vu les erreurs de traduction sur le forum, il s'agit de traduction automatiques (par exemple, “qu'” n'est jamais traduit). Mais ça m'intéresserait beaucoup de savoir comment monetiweb s'y prend.
Aysoon, pourrais-tu nous parler de tout ça? Peut-être que tu projettes d'en faire un article?
Merci d'avance et à très bientôt sur Monetiweb :) !
|
|
|
10:34 4.05.08
| Mat
Débutant
| | Belgique | |
|
| 33 messages | 
| 
| |
|
|
Je suis pas sur que les articles sont fait à la main car même dans les articles il y a des qu non traduits ;)
Donc à mon avis c’est une solution automatique ;)
|
|
|
|
|
11:56 9.05.08
| Nayrolf
Débutant
| | | |
|
| 4 messages | 
| 
| |
|
|
Bonjour,
D'après mes recherches c'est de la traduction automatique google.
Quand j'allais sur http://monetiweb.com/es je tombais sur une page google disant “Désolé mais google traduction ne supporte pas encore la traduction du français à l'espagnol”.
Mais aujourd'hui que de changement!!! Google Translation s'est considérablement amélioré. On peut donc traduire à partir du français en beaucoup de nouvelles langues : http://www.google.fr/language_tools?hl=fr
Ainsi, Monetiweb peut être traduit dans toutes ces nouvelles langues. Voici quelques exemples:
http://monetiweb.com/es

http://monetiweb.com/zh-CN/

http://monetiweb.com/ar/

http://monetiweb.com/ru/

Je suis donc très curieux de savoir:
- Si google traduction est générateur de traffic supplémentaire
- S'il est possible de combiner la traduction automatique google à de la traduction manuelle. Par exemple, je voudrais traduire manuellement mes articles mais automatiquement les commentaires et le forum de mon futur blog.
Au plaisir de vous relire,
Nayrolf
|
|
|
15:09 9.05.08
| aysoon
Admin
| | aysoon | |
|
| 66 messages | 
| 
| |
|
|
Je vois que certains sont observateurs !! Effectivement je teste depuis quelques jours, la traduction automatique de Monetiweb dans plusieurs langues via le traducteur de Google.
Quelle excellente nouvelle hier de voir que maintenant Google traduit depuis le français vers de nombreuses autres langues que l'anglais ou l'allemand…
Il me reste encore quelques modifications à faire pour parvenir à avoir le bon résultat sur certaines pages et j'espère pouvoir rapidement vous faire un retour quant à l'utilité ou non d'une telle traduction
|
|
|
17:16 9.05.08
| k-ny
Débutant
| | Dans l'indre … | |
|
| 11 messages | 
| 
| |
|
|
Une question aysoon … les pages traduites par google, tu les laisse s’indexer par les moteur de recherche ou pas ? Car je me demande l’impact que peut avoir la multiplication iinstantané par 2 ou 3 du nombres de pages d’un blog vis-à-vis de moteurs …
|
Je blogue, tu blogues, il blogue, nous bloguons ….
|
|